Председатель Правительства Российской Федерации В.В.Путин и Премьер-министр Финляндской Республики М.Кивиниеми провели совместную пресс-конференцию по итогам переговоров
Стенограмма пресс-конференции:В.В.Путин: Уважаемые дамы и господа! Сегодня мы провели переговоры с Премьер-министром Финляндии, и нам удалось предметно, по-деловому рассмотреть основные вопр
Стенограмма пресс-конференции:
В.В.Путин: Уважаемые дамы и господа! Сегодня мы провели переговоры с Премьер-министром Финляндии, и нам удалось предметно, по-деловому рассмотреть основные вопросы российско-финляндского взаимодействия.
Мы продолжаем работать в направлении укрепления торгово-экономического и инвестиционного взаимодействия, укрепления научных и культурных связей. Уже сейчас можно сказать, что в этом году России и Финляндии удалось переломить негативные тенденции, связанные с мировым экономическим кризисом. За первые девять месяцев текущего года товарооборот у нас вырос на 23% и по объёму взаимодействия Россия по-прежнему остаётся первым торгово-экономическим партнёром Финляндии. В российской экономике накоплен солидный объём прямых финских инвестиций, продолжается реализация крупных совместных инфраструктурных и инновационных проектов. Финские компании вкладывают в электроэнергетику, причём счёт идёт на миллиарды евро. Одним из ярких примеров взаимодействия является открытие скоростного железнодорожного сообщения Хельсинки–Санкт-Петербург, и послезавтра, 12 декабря, мы эту линию откроем. Считаю, что такие современные, комфортные магистрали по-настоящему объединяют наш континент, делают Россию и Финляндию ещё ближе друг к другу. Углубляются процессы взаимодействия и кооперации в реальном секторе экономики, например в судостроении.
Отмечу, что Объединённая судостроительная корпорация и компания STX Finland создали совместное предприятие. Свидетелями подписания соответствующих документов вы сейчас были. Это предприятие получит контроль над активами хельсинкской судоверфи. Рассчитываем на то, что это приведёт к дополнительной загрузке самой судоверфи, а российские участники этого проекта получат доступ к передовым технологиям, значительно укрепится их кадровый и производственный потенциал.
Мы продолжаем работать в сфере энергоэффективности и энергосбережения.
Финские инвесторы являются ключевыми и стратегическими партнёрами для нас в сфере лесопереработки. И это направление деятельности также развивается активно.
31 декабря текущего года мы отметим знаменательный юбилей – 90 лет со дня установления дипломатических отношений между Россией и Финляндией. Можно без всякого преувеличения сказать, что за эти годы накоплен солидный
4c09
капитал дружбы, добрососедства, взаимного уважения и симпатии. С обеих сторон мы работаем на то, чтобы всегда видеть искренний интерес к полномасштабному, взаимному сотрудничеству друг с другом.
Хочу поблагодарить госпожу Кивиниеми, всех наших финских друзей и российских коллег за подготовку сегодняшнего мероприятия и за активную работу в ходе нашей сегодняшней встречи.
М.Кивиниеми (как переведено): Спасибо большое за эти слова. Я тоже хочу поблагодарить Премьер-министра Путина за очень плодотворную встречу, а также хочу выразить благодарность всем экспертам нашей делегации, которые подготовили эту встречу, которую мы в очередной раз провели в очень хорошей и плодотворной атмосфере.
Это была наша первая встреча. Потому что уже сложилась такая традиция, что премьер-министры России и Финляндии встречаются на регулярной основе. Для меня, значит, это была первая наша встреча. Я очень рада вновь находиться в Санкт-Петербурге. Месяц тому назад я участвовала в открытии «Стокманна» в Санкт-Петербурге. Тогда я встретилась с губернатором В.И.Матвиенко. Теперь у нас, можно сказать, идёт суперуикэнд, потому что наряду со встречей премьер-министров в воскресенье начнет курсировать новый скоростной поезд между Хельсинки и Санкт-Петербургом – «Аллегро».
«Аллегро» совершит свой первый рейс в воскресенье. На этом рейсе также будет присутствовать Президент Республики Финляндия Тарья Халонен.
Скоростной пассажирский поезд – это большое достижение. Это прекрасный пример хороших добрососедских отношений между нашими странами, хороший пример результативного сотрудничества.
Я уверена, что этот поезд будет иметь большое значение – в том отношении, что контакты на уровне частных, конкретных лиц будут увеличиваться как между Финляндией и Санкт-Петербургом, так и в масштабе всей России.
Как отметил Премьер-министр Путин, мы сегодня очень предметно, очень обширно обсуждали двусторонние и международные вопросы. Главный акцент мы делали на экономические вопросы. Особое внимание мы уделили вступлению России в ВТО. Я отметила, что Финляндия очень активно выступает за вступление России в ВТО. И мы были очень рады получить информацию о подготовке договора между Евросоюзом и Россией касательно вопросов, связанных с членством России в ВТО. Этот договор был утвержден на саммите Евросоюз–Россия 7 декабря. Мы также очень удовлетворены тем, что одновременно были найдены решения по вопросу с таможенными пошлинами на лес. Членство России в ВТО — очень важный момент как для сотрудничества в области модернизации между ЕС и Россией, так и для двустороннего сотрудничества между нашими странами.
Финляндия поддерживает намерения России осуществить такую всестороннюю модернизацию в российском государстве. И то широкое активное сотрудничество, которое осуществляют Финляндия и Россия уже десятилетия, является очень конкретным и в общем-то самым лучшим примером партнёрства для модернизации.
Наш торговый оборот, торговый обмен вновь пошёл на подъём после глобального экономического кризиса. Россия для нас является важным торговым партнёром, и ее роль постоянно увеличивается. Мы этому придаём очень большое значение, и соглашения, которые здесь сегодня были подписаны, являются ярким примером этого.
И я считаю очень важным, что мы также обсуждали вопросы, связанные с транспортом, с охраной окружающей среды, с передвижением населения, а также обсуждали вопросы охраны Балтийского моря от загрязнения.
И в заключение я хочу отметить, что мы в Финляндии высоко оцениваем наши добрососедские отношения и наше сотрудничество с Россией, и будем, со своей стороны, прилагать все усилия для дальнейшего развития и углубления этих взаимоотношений.
Вопрос: Обсуждение пошлин на российский лес – это уже добрая традиция всех встреч, по-моему. Но российская сторона давно чётко определилась с позицией: Россия заинтересована в том, чтобы предприятия по переработке леса переезжали на нашу территорию. Но тем не менее, несмотря на все шаги российского Правительства, финские предприниматели не торопятся перебираться на нашу территорию. Вопрос к обоим премьерам: как вы думаете, в чём проблема? Возможно, какие-то шаги нужно предпринять и правительству Финляндии? Спасибо.
В.В.Путин: Ответ простой. Он связан с объёмами сегодняшнего рынка. В ходе мирового кризиса рынок этой продукции значительно сократился. В этих условиях открытие новых предприятий должно сопровождаться закрытием старых. Это болезненный процесс, тем не менее он развивается. На нашей территории открываются предприятия – всё новые и новые предприятия с иностранными инвестициями в этой сфере. Есть интерес со стороны финских компаний. Мы на 2011 год продлили (это уже известно, я давно об этом объявил) условия 2010 года. В будущем какие-либо компромиссы возможны в том случае, если произойдёт полномасштабное присоединение России к ВТО. Ну, конечно, мы в любом случае будем стремиться к тому, чтобы разворачивать на своей территории предприятия с большой добавленной стоимостью. Это наш стратегический выбор, мы в этом направлении будем двигаться. При этом, как я многократно уже говорил, мы, конечно, будем искать такие варианты решения проблем, которые бы не наносили прямого ущерба нашим финским партнёрам.
М.Кивиниеми: Я думаю, что все и в России, и в Финляндии очень довольны тем, что вопрос о таможенных пошлинах закрыт. И это очень важно, что достигнуто согласие в этом вопросе. Мы все очень надеемся, что в самом ближайшем будущем эта новая договорённость начнёт исполняться.
Мы все, думаю, очень хорошо знаем ситуацию на рынке лесопромышленного комплекса. Здесь не ожидаются крупные инвестиции. Но я уверена в том, что вступление в ВТО будет приносить очень большую пользу как России, так и партнёрам России.
Достигнутое согласие в отношении таможенных пошлин на вывоз древесины будет также иметь в целом очень положительное влияние на экономические взаимоотношения России и Финляндии.
Вопрос (как переведено): Мой вопрос касается безвизового режима. Между Норвегией и Россией начинается эксперимент, чтобы ввести безвизовый режим в приграничных регионах. Скажите, пожалуйста, считаете ли вы возможным провести такой эксперимент между Россией и Финляндией в каких-то определённых приграничных регионах? Например, для пассажиров нового скоростного пассажирского поезда Хельсинки–Санкт-Петербург?
М.Кивиниеми: Финляндия обязана соблюдать шенгенские правила, соблюдать политику Евросоюза или принципы Евросоюза касательно визового режима. Но тем не менее всё-таки главной целью здесь является достижение безвизового режима в дальнейшем. Но Финляндия, будучи членом Евросоюза, не имеет права, не имеет возможности заключать двусторонние соглашения с какой-то другой, третьей стороной. Тем не менее Финляндия хочет обеспечить очень гибкий и быстродействующий визовый режим. И Финляндия в общем-то достигла такого уровня, такого порядка – визу можно получить относительно быстро на относительно длительные сроки.
Что касается безвизовых, например, круизов на пароходе между Финляндией и Россией, то я не вижу никаких препятствий в том, чтобы это осуществить также на скоростном поезде между Хельсинки и Санкт-Петербургом. Но, конечно, российская сторона самостоятельно решит, согласна ли она с таким экспериментом.
В.В.Путин: Мне кажется, что предложение финской прессы заслуживает самого серьёзного рассмотрения. На паромах такой режим действует. Почему нельзя распространить это на самолёты, на поезда?
Вообще-то приграничное сотрудничество, как правило, классическое. Это в узкой полосе нескольких километров с двух сторон государственная граница. Но в условиях глобализации ваше предложение, на мой взгляд, звучит очень современно. Можно считать, что Петербург с одной стороны, а Финляндия с другой стороны – вот это и есть приграничное сотрудничество. Мы готовы рассмотреть это предложение самым серьёзным образом. Но лучше, конечно, просто быстро двигаться к безвизовому режиму, вот и всё. Никаких серьёзных препятствий к этому, уверяю вас, не существует. Даже соображения по борьбе с криминалом не могут быть препятствием для введения безвизового режима. Криминальные элементы всегда найдут способ достижения своих интересов. А потом посмотрите, с каким количеством стран у Евросоюза есть безвизовый режим, включая латиноамериканские государства, где остро, допустим, стоит проблема борьбы с наркомафией.
Насколько я помню, есть безвизовый режим и с африканскими странами, и с азиатскими. Где Латинская Америка и где Россия? Давайте посмотрим на уровень, объём нашего взаимодействия, на объём общих интересов – и всё станет ясно. Отсутствие до сих пор безвизового режима продиктовано исключительно политическими соображениями. Это атавизмы прошлого, и они должны быть ликвидированы.
Вопрос: Вопрос немножко не из области экономики, а связанный со школьным образованием. Дело в том, что в последнее время среди жителей особенно восточной Финляндии крайне популярна идея внедрения в школьную программу уроков русского языка. И с этой идеей они обращаются в органы управления. Как стало известно, недавно госпожа Кивиниеми поддержала эту инициативу. Госпожа Кивиниеми, почему Вы считаете эту инициативу важной?
И вопрос к Вам, Владимир Владимирович. Как бы Вы оценили значимость этой инициативы, учитывая, что она в общем-то пошла с самого низа? Люди просят об этом. Спасибо.
М.Кивиниеми: Это действительно верно, что я положительно отнеслась к инициативе некоторых муниципалитетов восточной Финляндии, когда они выказали желание предоставить школьникам возможность выбрать вместо обязательного шведского языка русский язык. Но этот вопрос требует дальнейшего изучения, потому что в Финляндии есть два официальных государственных языка – финский и шведский. И, например, для того, чтобы человек мог занять определённые государственные должности и определённые должности вообще, он должен обладать элементарным знанием шведского языка. Если теперь в муниципалитетах восточной Финляндии школьники будут изучать вместо шведского языка русский – это, конечно, может иметь уже более отдаленные последствия для других систем или правил законодательства Финляндии, так что это действительно требует дальнейшего изучения.
Но то, что эта инициатива пошла от низового уровня, – это действительно говорит о том, что в Финляндии есть чёткая потребность, необходимость больше заниматься русским языком, больше изучать русский язык. К сожалению, пока ещё такой возможности нет, и в общем-то в Финляндии просто недостаточно знают язык.
В.В.Путин: Я думаю, что это очень правильная инициатива, которая заслуживает поддержки. Всем понятно, что это вызвано самой жизнью. Если вы поедете в приграничные территории Финляндии, в ту же Лаппеенранту, увидите, что в каждом магазине – объявления на финском и на русском языках. Количество взаимных поездок увеличивается из года в год как с финской стороны (финны ездят в Ленинградскую область, в Петербург, конечно, главным образом), так и со стороны России – в Финляндию.
Важно только, чтобы с обеих сторон туристы, те, кто едет за покупками, просто отдохнуть, с уважением относились к законам страны пребывания, к культуре, к традициям. Это касается и финских туристов, которые посещают Россию, и российских, которые приезжают в Финляндию.
Я помню, как меня в Финляндии останавливала дорожная полиция за превышение скорости. Очень корректно, штрафа даже не взяли, за что я им очень благодарен. До сих пор это помню! Я сожалею об этих нарушениях и обязуюсь в будущем не нарушать.
Что касается языкового барьера, то, конечно, людям нужно просто помочь – помочь преодолеть этот языковый барьер. В Ленинграде всегда было много финских туристов. И у меня есть набор (достаточно небольшой) крепких финских выражений, которые я хорошо запомнил. Словарный запас финнов, которые проживают на прилегающей к России территории, ненамного лучше моего знания финского языка. Но этого явно недостаточно для нормального общения. Так что надо вводить, может, и финский язык в школах Петербурга. Вполне нормально, думаю, люди с удовольствием будут учить. Хотя это довольно сложный язык. Ну и русский тоже в Финляндии — хотя бы как факультативный. Готовьтесь.
Вопрос (как переведено): Скажите, пожалуйста, почему финские и международные поставщики продуктов питания, которые импортируют продукты питания в Россию, получают информацию о несоответствии этих продуктов питания требованиям российского законодательства только через средства массовой информации? В течение последнего года, текущего года такими поставщиками являются, например, Procter & Gamble, Nestlе, финские фирмы Valio, Atria. Они в основном через РИА «Новости» узнавали о том, что их продукты либо не соответствуют требованиям, либо на них наложен запрет на их импорт. Здесь главным действующим лицом, который распространял эту информацию, является глава Роспотребнадзора господин Онищенко. И финские компании считают, что это просто такие волевые решения, принятые без веских обоснований. Этот вопрос я хочу задать также Премьер-министру Финляндии. Хочу услышать Ваше мнение.
М.Кивиниеми: Это из-за того, наверное, что летом были такие перерывы в предоставлении информации, что не вся информация доходила. Но я только что услышала от министра сельского хозяйства Финляндии госпожи Анттила о том, что компании Atria и Hakka уже получили снова разрешение на ввоз в Россию своей продукции. Так что здесь уже проблем нет.
В.В.Путин: Что касается информирования через средства массовой информации, то это связано с тем, что мы доверяем нашим средствам массовой информации даже такую конфиденциальную субстанцию, как торговые отношения.
А если вы хотите серьёзный ответ, то посмотрите, какой объём продуктов питания на российском рынке европейского происхождения и какой объём российских продуктов питания на европейском рынке. И всё станет вам ясно. Попробуйте хотя бы одну буханку хлеба, произведённую в России, продать в Хельсинки. Я посмотрю, сколько вы должны будете ходить по различным инстанциям, чтобы получить соответствующее разрешение.
В Москве примерно 70, а, может быть, и больше процентов продуктов питания завозятся по импорту. Это всё вопросы такие тонкие, рабочие, и их очень много. Мы для этого и собираемся на правительственном уровне, чтобы выявлять эти проблемы и находить взаимоприемлемые развязки. Хочу вас заверить, что российская сторона настроена на поиск взаимоприемлемых решений по всем чувствительным вопросам.
Спасибо.